LECCIÓN LXIII. VOCABULARIO Y FRASES (III)

Retirar. | To retire, to withdraw.
Pegar. | To stick, to adhere, to beat.
Pescar. | To fish.
Posponer. | To place after.
Preceder. | To precede.
Prometer. | To promise.
Razonar. | To reason.
Resfriarse. | To take cold.
Regalar. | To regale, to present.

VOCABULARIO

En frente. | In front, opposite.
Frente por frente. | In front, opposite.

¡Cáscaras! | Dear me! Oh!

Afortunado. | Fortunate.
Ajeno. | Foreign, belonging to others.
Formal. | Formal, steady, respectable.
Pasivo. | Passive.
Perezoso. | Lazy.
Personal. | Personal.
Posesivo. | Possessive.
Potencial. | Potential.
Precise. | Precise, necessary, obligatory.
Preliminar. | Preliminary.
Pretérito. | Preterit.
Puntual. | Punctual.
Partitivo. | Partitive.
Radical. | Radical.
Raro. | Rare, curious.
Recíproco. | Reciprocal.
Reflexivo. | Reflective.
Rubio. | Fair (of the hair and complexion).
Ruin. | Mean.
Alarde. | Boast.
Bulto. | Bulk, bundle.
Ganso. | Goose.
Bledo. | Straw.
Diente. | Tooth.
Desafío. | Challenge, duel.
Espadachín. | Bully.
Estribo. | Stirrup.
Mequetrefe. | Trifling fellow, meddler.
Pasaje. | Passage.
Pedazo. | Piece.
Perro. | Bog.
Plazo. | Term.
Plomo. | Lead.
Bulla. | Koise, uproar.
Baza. | Trick (card-playing).
Puntuación. | Punctuation.
Puntualidad. | Punctuality.
Paciencia. | Patience.
Paja. | Straw.
Pólvora. | Gunpowder.
Perseverancia. | Perseverance.
Porción. | Portion, number.
Prenda. | Good quality, jewel.
Pronunciación. | Pronunciation.
Porqué. | Reason why.
Propiedad. | Propriety, property.
Público. | Public.
Principio. | Principle, beginning.
Pulgada. | Inch.
Raíz. | Root.
Rasgo. | Trait.
Rebanada. | Slice.
Recado. | Message, errand.
Reforma. | Reform, reformation.
Recibo. | Receipt.
Rector. | Rector, director.
Regla. | Rule.
Refrán. | Proverb.
Reina. | Queen.
Relámpago. | Flash of lightning.
Repetición. | Repetition, rehearsal.
Relojero. | Watchmaker.
Resolución. | Resolution.
Regalo. | Present.
Rosa. | Rose.
Reposo. | Rest, repose.
Rutina. | Routine.
Resfriado. | Cold.
Suma. | Sum.
Reumatismo. | Rheumatism.
Sutileza. | Subtilty, fineness.
Revés. | Wrong side, back.
Salida. | Departure.
Rincón. | Corner.
Sílaba. | Syllable.
Ruiseñor. | Nightingale.
Soledad. | Solitude.
Sustancia. | Substance.
Subida. | Rising ground, going up.
Suegra. | Mother-in-law.

FRASES

– Faltar a su palabra.
– To break one’s word.

– Guardarse de alguna cosa.
– To take care not to do a thing (not to attempt to do a thing).

– Hablar k bulto.
– To speak at random.

– Hablar a tontas y a locas.
– To speak without rhyme or reason.

– Hablar al aire.
– To talk vaguely.

– Hablar al oído.
– To whisper into one’s ear.

– Hablar al alma.
– To speak one’s mind.

– Hablar entre dientes.
– To mutter.

– Hablar por boca de ganso.
– To echo what another has said.

– Hacer a uno perder los estribos.
– To make one lose his temper.

– Hacer de las suyas.
– To show off one’s tricks.

– Hacer alarde de.
– To boast of.

– Hacer caso de.
– To pay attention (or respect) to.

– Haberla (or habérselas) con alguno.
– To dispute (or contend) with any ona.

– Irse de la memoria.
– To escape one’s memory.

– Írsele a uno la cabeza.
– To lose one’s reason.

– Van cien euros a que es cierto.
– I wager a hundred dollars that it is true.

– Llevar a mal.
– To take anything amiss.

– Mal de su grado.
– Unwillingly.

– Mal que le pese.
– In spite of him.

– Manos a la obra.
– To set about a work.

– Meter bulla.
– To make a noise, a bustle.

– Meterse a caballero.
– To assume the gentleman.

– Meterse a sabio.
– To affect learning and knowledge.

– Meterse con alguno.
– To pick a quarrel with anyone.

– Meterse en camisa de once varas.
– To interfere in other people’s business.

– Meterse en todo.
– To meddle in everything.

– Meterse en vidas ajenas.
– To dive into other people’s affairs.

– Mirar de hito en hito.
– To look steadfastly at.

– Mostrar las suelas de los zapatos.
– To take to one’s heels.

– Nacer de pies.
– To be bom to good luck.

– Nada se me da de ello.
– I care nothing about it.

– No dejar meter baza.
– Not to allow one to slip in a word.

– No cabe mas.
– Nothing more can be desired.

– No estar para fiestas.
– To be out of temper.

– No le pesa de haber nacido.
– He has no mean opinion of himself.

– No se me da un bledo.
– I do not care a straw.

– No tener arte ni parte en alguna cosa.
– To have no hand in anything.

– Perder cuidado.
– Not to fear, to make one’s self easy.

– Por ce o por be.
– Some way or other.

– Por fas o nefas.
– Right or wrong.

– No llegar la sangre al río.
– There is nothine; to be feared.

 

En las lecciones de este blog se ha seguido la obra de

Alberto de Tornos “The Combined Spanish Method”. D. APPLETON ~ COMPANY (New York) 1869

Licencia de Creative Commons
Esta entrada está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s