Respetar. | To respect.
Parar. | To stop.
Mover. | To move.

Yo muevo, tú mueves, él o ella mueve, nosotros movemos, vosotros movéis, ellos o ellas mueven. | I move, &c. 

Mueve tú, mueva él o ella, movamos nosotros, moved vosotros, muevan ellos o ellas. | Move, &c.

Yo mueva, tú muevas, él o ella mueva, nosotros movamos, vosotros mováis, ellos o ellas muevan.  | I may, or can, move, &c.


Llover. | To rain.
Morder. | To bite.
Doler. | To grieve, to pain, to ache.
Volver. | To tourn, to return.



174. MOVER, to move, changes the radical o into ue, in the same tenses and persons as the verb acostar; i. e., in the first, second and third persons singular, and the third plural of the present indicative, and present subjunctive, and in the imperative.

175. SE is the indefinite personal pronoun of the Spanish, referring to a personal agency in such a manner as to leave undetermined both the sex and the number of the persons represented. It corresponds, in this respect, with the English we, they, people or one; in fact, with all expressions which mention persons thus vaguely and indefinitely. It is used with the third person singular of the verb; as,
Se dice. | It is said, or they say.
Se cree. | It is believed, or they believe.
No se hará. | They (people) will not do it, or it will not be done.

Aquí se vende buen vino. | Good wine is sold here.
Aquí se habla español. | Spanish is spoken here.

176. The pronoun se has now been seen used in the four functions in which it can be found; it may be well to mention them all again, in order that these different offices of the pronoun se may be well distinguished, and to avoid all confusion. They are the following:

1st. As an indefinite subject, as has been seen in the present lesson; as,
Se dice. | They say.

2d. To form the passive voice of verbs (see Lesson XXXII); as,
Se perdona algunas veces a los delincuentes | Transgressors are sometimes pardoned.

3d. As a reflective pronoun; as,
Manuel se engaña. | Manuel deceives himself.

4th. And lastly, the objective pronoun se, for the sake of euphony, takes the place of the objectives le, la, lo y les (see Lesson XXVII); as,
Se lo pagaré mañana. | I will pay it to you tomorrow.

177. Many nouns ending in English in ty, are rendered in Spanish by changing these letters into dad; as,
Actividad. | Activity.
Capacidad. | Capacity.

N. B. — All nouns of this termination are feminine. Many nouns ending in English in ist, are rendered into Spanish by adding to these letters an a; as,
Artista. | Artist.
Organista. | Organist, &c.

178. DOLER. — This verb is used in the same manner as the verb gustar, to like (see Lesson XXXI); as,
¿Te duele la cabeza? | Does your headache?

The same may be expressed in the following manner:
¿Tienes dolor de cabeza? | Have you a headache?


Antes que. | Before.
Aunque. | Although.
Como. | Since, provided.
Para que. A fin de.| In order that, in order to.
Todo el mundo. | Everybody.
Principalmente. | Principally, chiefly.

Antagonista. | Antagonist.
Atrocidad. | Atrocity.
Artista. | Artist.
Capacidad. | Capacity.
Materialista. | Materialist.
Claridad. | Clearness, light.
Naturalista. | Naturalist.
Organista. | Organist.
Crueldad. | Cruelty.
Violinista. | Violinist.
Dificultad. | Difficulty.
Purista. | Purist.
Eternidad. | Eternity.
Escritorio. | Office.
Facilidad. | Facility.
Clima. | Climate.
Noticias. | News.
Dolor. | Grief, pain, ache.
Guerra. | War.


– Se dice que Maximiliano ha partido de Méjico.
– It is said that Maximilian has left Mexico.

– ¿Se cree eso? Aquí lo cree todo el mundo; pero en Francia no se cree.
– Do they believe that? Here everybody believes it; but in France it is not believed.

– ¿Crees que se podra pagar pronto la deuda de los Estados Unidos? No se hará muy pronto; pero se hará.
– Is it thought that the United States debt can soon be paid? It will not be accomplished (done) very soon; but it will be done.

– Aquí se habla español.
Spanish is spoken here.

– Aquí se vende buen vino.
Good wine is sold here.

– Se perdona algunas veces a los delincuentes, pero no siempre.
Transgressors are pardoned sometimes, but not always.

– El hombre se engaña a sí mismo.
– Men deceive themselves.

– ¿Enviaste el violín al violinista? Se le envió.
Did you send the violin to the violinist? I sent it to him, or did send it to him.

– ¿Tocan bien el piano en España? En España se toca bien la guitarra.
– Do they play well on the piano in Spain? They play the guitar well in Spain.

– Se habla bien el español en América del Sur? Lo hablan y pronuncian bien.
– Is Spanish well spoken (or, do they speak good Spanish) in South America? They speak it and pronounce it well.

– ¿Te duele la cabeza? Sí, mucho.
Does your head ache? Yes, very much. 

– ¿Cómo te llamas? Me llamo Juan.
– What is your name? My name is Juan.

– ¿Cómo se llama eso en español?
– What is that called in Spanish?

– ¿Cómo se dice eso en español? Lo mismo que en inglés.
– How do you (or, do they) say that in Spanish? The same as in English.

En las lecciones de este blog se ha seguido la obra de

Alberto de Tornos “The Combined Spanish Method”. D. APPLETON ~ COMPANY (New York) 1869

Licencia de Creative Commons
Esta entrada está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.



Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s