LECCIÓN XXXV. VERBOS IRREGULARES (II)

IRREGULAR VERBS. Continued

Acostarse. | To go to bed, to lie down .

PRESENTE
Yo me acuesto, tú te acuestas, él o ella se acuesta, nosotros nos acostamos, vosotros os acostáis, ellos o ellas se acuestan. | I put in bed, &c. 

IMPERATIVO
Acuéstate tú, acuéstese él o ella, acostémonos nosotros, acostaos vosotros, acuéstesen ellos o ellas. | Put in bed, &c.

PRESENTE (SUBJUNCTIVO)
Yo me acueste, tú te acuestes, él o ella se acueste, nosotros nos acostemos, vosotros os acostéis, ellos o ellas se acuesten.  | I may, or can, put in bed, &c.<

OTROS VERBOS.

Acostar. | To put in bed.
Aprobar. | To approve.
Almorzar. | To breakfast.
Contar. | To count; to relate, or tell.
Consolar. | To console.
Encontrar. | To meet.
Mostrar. | To show.
Probar. | To prove; to try; to taste.
Recordar. | To remind ; to remember.
Reprobar. | To reprove.
Rogar. | To entreat.
Soñar. | To dream.

EXPLICACIÓN

167. The verb acostar changes the radical o into ue in the same tenses and persons as those in which the verb acertar is irregular; i. e., in the present indicative, the imperative and the present subjunctive.

168. The imperative mood is not used in the first person singular; not is it used in Spanish for forbidding; that is, it is not employed in the negative form; but the persons of the present subjunctive are used when a negative command or a prohibition is expressed; as,
No lo hagas. No lo hagáis. | Do not do so.

169. As has already been said, the s of the first person plural, and the d of the second, are suppressed before nos and os; as,
Amémonos. | Let us love each other.
Amaos. | Love one another.

170. When the imperative is negative in English, as the subjunctive is employed in Spanish, the objective pronouns are placed before it ; as,
No lo digas. | Do not tell it.
No los ofendamos. | Let us not offend them.

171. The future of the indicative is often used for the imperative; as,
No comerás después de las 12 de la noche. | Do not eat after 12 pm.

172. Many adjectives ending in ous is are rendered into Spanish by changing this termination into oso ; as,
Delicioso. | Delicious.
Espacioso. | Spacious, &c.

173. Many nouns and adjectives ending in English in ic or ical have in Spanish the termination ico ; as,
Fanático. | Fanatic, fanatical.
Poético. | Poetic, poetical.

VOCABULARIO

Delicioso. | Delicious.
Espacioso. | Spacious.
Industrioso. | Industrious.
Religioso. | Religious.
Aristocrático. | Aristocratic.
Clásico. | Classic.
Fanático. | Fanatic.
Monárquico. | Monarchical.
Tiránico. | Tyrannical.
Trágico. | Tragic.
Poético. | Poetical.
Analítico. | Analytical.
Satírico. | Satirical.
Filosófico. | Philosophical.
Cómico. | Comic, comical.
Económico. | Economical.
Lacónico. | Laconic.
Metódico. | Methodical.
Crónico. | Chronic.
Vaso. | Tumbler, glass.
Taza. | Cup.
Sermón. | Sermon.
Moral. | Moral.
Mundo. | World.
República. | Republic.
Capítulo. | Chapter.
Independencia. | Independence.
Perro. | Dog.
Religión. | Religion.

REDACCIÓN

– Manuel, acuéstate temprano y levántate temprano también.
– Manuel, go to bed early and rise early too.

– Alejandro, cuéntame lo que te dijo Luisa.
– Alexander, tell me what Louisa said you.

– Sé industrioso y económico y no seras pobre.
– Be industrious and economical and you shalt not be poor.

– Sentémonos, que estoy cansado.
– Let us sit down, for I am tired.

– Amaos como hermanos y no habléis mal uno del otro.
Love each other as brothers, and speak no evil one of another.

– Entra, Pedro, y toma asiento, o siéntate.
– Come in, Peter, take a seat, or be seated. 

– No puedo, estoy deprisa.
I cannot, I am in a hurry.

– Juan, cierra la puerta, pero no cierres la ventana.
John,shut the door, but do not shut the window.

– Entrad y os mostraré mis libros.
– Come in, and I shall show you my books.

– Alejandro, confiesa tu falta y te la perdonaré.
– Alexander, confess your fault, and I will pardon you.

– No los ofendamos.
– Let us not offend them.

– Amigos, cantemos y bailemos y seamos felices.
– My friends, let us sing, dance and be merry.

En las lecciones de este blog se ha seguido la obra de

Alberto de Tornos “The Combined Spanish Method”. D. APPLETON ~ COMPANY (New York) 1869

Licencia de Creative Commons
Esta entrada está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s