LECCIÓN XIX. PREPOSICIONES: PARA, POR, ENTRE y HASTA

VERBOS

Hacer, haciendo, hecho. To do, doing, done or to make, making, made.

PRESENTE
Yo hago, tú haces, él o ella hace, nosotros hacemos, vosotros hacéis, ellos o ellas hacen.
I do, you do, he or she does, we do, you do, they do.
I make, you make, he or she makes, we make, you make, they make.

PRETÉRITO
Yo hice, tú hiciste, él o ella hizo, nosotros hicimos, vosotros hicisteis, ellos o ellas hicieron.
I did, you did, he or she did, we did, you did, they did.
I made, you made, he or she made, we made, you made, they made.

Partir. | To set out, to depart, to divide.
Marchar. | To go, st out, set off, to march.
Cambiar. | Change

EXPLICACIÓN

80. PARA and POR. As both these prepositions very frequently answer to the English for, they are apt to be confounded by foreigners. Such confusion may, however, be avoided by bearing in mind the following rules:

Para expresses aim, object, destination.
Por conveys the idea of want or requirement, substitution, favor, duration of time, direction, &c.

Examples:

WITH PARA.
Papel para escribir. | Paper for writing.
Este libro es para usted. | This book is for you.
Parto para Nueva York. | I start for New York.
Comer para vivir. | To eat to live.
Trabajo para ganar la vida. | I work in order to earn a living.
Para el domingo. | For Sunday.
Este caballo es para su padre de usted. | This horse is for your father.
Lo haré para tu hermano. | I shall do it for thy brother.

WITH POR.
Escribo por mi hermano. | I write for my brother.
Cambié mi sombrero por el suyo. | I changed my hat for his.
Pasa por docto. | He passes for a man of learning.
Venderá la casa por diez mil pesos. | He will sell the house for ten thousand dollars.
Trabajo por ganar la vida. | I work to (endeavor to) earn my living.
Hablé por tú amigo. | I spoke for (in favor of) your friend.
Envio por pan. | I send for bread.
Lo haré por tu hermano. | I will do it for your brother (for your brother’s sake).

81. ENTRE. The general meaning of this preposition is between and amongst; as,

Entre los dos. | Between the two.
Entre usted y yo. | Between you and me.
Entre todos. | Amongst all.

82. HASTA signifies till, until, even, to, as many as, as far as; as,

Hasta el domingo. | Till (or until) Sunday.
Pasaron hasta mil. | As many as a thousand passed.
Voy hasta el Parque Central. | I go as far as the Central Park.
Estudió español hasta que lo aprendió. | He studied Spanish till he learned it.

VOCABULARIO

PREPOSICIONES
Para. | For, or in order to.
Así. | So, thus.
Por. | By, for, through.
Entre. | Between, among.
Hasta. | Until, even.
Hacia. | Towards.
Sin. Hasta donde | Without. How far.

Pedro. | Peter.
Helena. | Helen.
Escritor. | Writer.
Escritora. | Writer (female).
Escribano. | Notary.
Tienda. | Store, shop.
Estado. | State.
Provincia. | Province.
Médico. | Physician, Doctor.
Manera. | Manner.
Cuarto. | Room.
Escritura. | Writing, conveyance.
Aragón. | Aragon.
Comida. | Dinner.
Tio. | Uncle.

REDACCIÓN

– ¿Qué hizo usted ayer en su cuarto? Estudié mi leccion.
What did you do yesterday in your room? I studied my lesson.

– ¿Qué ha hecho usted hoy? He escrito los ejercicios.
What have you done today? I have written my exercises.

– ¿Qué hace el zapatero en la zapatería? Hace zapatos y botas para usted.
What does the shoemaker do in the shoeshop? He makes shoes and boots for you.

– ¿Tiene usted papel para escribir una carta? Sí, señora, lo tengo.
Have you paper to write a letter? Yes, madam, I have.

– ¿Quiere usted escribir una carta por mi hermano?
Will you write a letter for my brother?

– ¿Para quién es la carta? Es para Manuel.
For whom is the letter? It is for Emanuel.

– Yo parto para Madrid.
I set out for Madrid.

– ¿Para dónde parte usted? Parto para los Estados Unidos.
For where do you set out? I set out for the United States.

– ¿Habló usted a su padre por mi hermano? Hablé por él a mi padre y a mi tio.
Did you speak to your father for my brother? I spoke for him to my father and to my uncle.

– ¿Habla usted bien el francés? Lo hablo muy bien, y hasta paso por francés.
Do you speak French well? I speak it very well, and I even pass for a Frenchman.

– ¿Por cuÁnto vendió usted el caballo? Lo vendí por doscientos cincuenta pesos.
For how much did you sell the horse? I sold it for two hundred and fifty dollars.

– ¿Necesita usted enviar por algo? Necesito enviar por el médico.
Do you want to send for anything? I want to send for the physician.

– ¿Por qué envia usted? Envio por vino.
What do you send for? I send for wine.

– ¿Vive usted para comer? No, señor, como para vivir.
Do you live to eat? No, sir, I eat to live.

– ¿Marchó ayer mucho el regimiento Séptimo? Marchó hasta el Parque Central.
Did the Seventh regiment march much (far) yesterday? They marched to the Central Park.

En las lecciones de este blog se ha seguido la obra de

Alberto de Tornos “The Combined Spanish Method”. D. APPLETON ~ COMPANY (New York) 1869

Licencia de Creative Commons
Esta entrada está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s